Menü Bezárás

Egymástól függetlenek, mégis mintha összetartozna a tizenkilenc novella

Az ünnepek lejártával könyvek terén is visszatértem az egyik kedvenc műfajomhoz, a horrorhoz, és rögtön egy olyan kötettel kezdtem, amivel egy ideje már szemeztem.

A sötétség szavai – Rémtörténetek a világ minden tájáról című olvasmány a lehető legjobb könyv volt, amivel a 2024-es évet megkezdhettem.

Korábbi ajánlóimban már említettem, hogy igencsak kedvelem a rövid történeteket tartalmazó könyveket, hiszen itt kevesebb esély van arra, hogy vontatott lenne a sztori, túl sok szereplőre kellene odafigyelni vagy a túl hosszú fejezetek időhúzásnak tűnnének. A kötet tizenkilenc rövid horrortörténetet tartalmaz tizenkilenc különböző országból, köztük Magyarországról is.

Elvont, furcsa és elgondolkodtató elbeszéléseket volt szerencsém olvasni a könyvben, és ha muszáj lenne, akkor sem tudnék kiemelni közülük egyetlen kedvencet. Minden történetben éreztem valamit, ami a saját országához köti az eseményeket, mégis olyan érzésem volt, hogy ennél tökéletesebben nem lehetett volna összeválogatni tizenkilenc olyan novellát, amelyeknek alapvetően nincs közük egymáshoz, hiszen olyan volt, mintha összetartoztak volna. Egy-egy fejezet közben azon agyaltam, mennyire beleillenének egymás világába. Milyen lenne az első interakció a szereplők között.

Elképesztő eseményeket éltek át a karakterek, akiket egytől egyig megszerettem, pedig elég kritikus vagyok főszereplők terén.

A helyszíneket, a karaktereket és az eseményeket is olyan részletességgel írták le, hogy könnyedén el tudja képzelni az olvasó, de egy percig sem éreztem azt, hogy túl lett volna húzva bármelyik leírás.

Szeretném kiemelni, hogy

teljesen oda voltam a fordításért is,

amivel sajnos több (más kiadóknál megjelent) könyv esetében problémáim adódtak; hiába tetszett az alapsztori, nem adta át ugyanazt az üzenetet és ugyanazokat az érzéseket, mint az eredeti.

A sötétség szavai fordítói fantasztikus munkát végeztek, teljesen átjött minden történet esetében a hátborzongató, creepy hangulat.

Rajongtam a szóhasználatokért, nem volt túlbonyolítva és – több más, alapvetően remek alaptörténettel rendelkező könyvvel ellentétben – nem tartalmazott erőltetett szlenget sem. (Fordítók: Ballai Mária, Bari Máriusz, Bogár Levente, Bosnyák Edit, Farkas Veronika, Juhász Viktor, Kozma Dániel, Molnár Berta Eleonóra, Török Krisztina.)

Az antológia több olyan írót is bemutatott, akikről személy szerint még nem hallottam, de a könyv kiolvasása után rögtön rákerestem a munkájukra. Külön öröm volt számomra, hogy a magyar író, akinek a története helyet kapott a gyűjteményben, Veres Attila, akiről korábban többször írtam már. Az már csak hab volt a tortán, hogy az egyik kedvenc történetemet választották be tőle a kiadványba. (Veres Attilát amúgy ez az antológia mutatta be a világnak.)

Aki korábban olvasott Veres Attilától, az mindenképp vegye fel ezt a könyvet is a TBR-listájára, aki pedig esetleg nem jártas még a műfajban, annak szintén ajánlom e remek, World Fantasy- és Shirley Jackson-díjakra is jelölt alkotást, általa garantáltan megszereti az erre jellemző lényeket és a szó inkább jó értelmében vett „borzalmakat”.

P. A. Réka

*

Ryan Cagle, James D. Jenkins: A sötétség szavai – Rémtörténetek a világ minden tájáról

Egy olasz falu, amely egyetlen térképen sem szerepel; egy spanyol boszorkánynövendék, aki szellemekkel és vámpírokkal tölti az idejét; egy törekvő francia nyomozó, aki nem rest okkult tudást latba vetni a sikerért, vagy épp egy perui író, aki bármit megtenne a hírnévért. Csupán néhány momentum a horror műfajának egyik leggrandiózusabb irodalmi válogatásából, amelyhez a Valancourt Books szerkesztői több tucat nemzet majdnem húsz különböző nyelven írt horrorirodalmából válogattak, hogy elhozzák a legkiválóbb történeteket.
A könyv összes idegen nyelvű novellája ebben a kötetben jelent meg először angolul, az eleve angol nyelven írt műveket pedig – olyan országokból, mint például a Fülöp-szigetek – ekkor adták ki először az Egyesült Államokban. Ráadásul ebben a gyűjteményben debütált a tengerentúlon Veres Attila, az Odakint sötétebb, az Éjféli iskolák és A valóság helyreállítása szerzője, aki azóta már lehetőséget kapott egy önálló novelláskötet megjelentetésére is The Black Maybe címmel.
A sötétség szavai – Rémtörténetek a világ minden tájáról cím nem túloz: példa nélküli vállalkozás, igazi ínyencség a horrorműfaj szerelmeseinek.

Agave Könyvek, 2023

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük